Die Idee zu „You Me Her“ entstammt einem Playboy-Artikel von John H. Richardson namens „Sugar on Top“, in dem es um junge Frauen geht, die ein Verhältnis mit einen Sugar Daddy haben. Als Folge handelt „You Me Her“ von Polyamorie und einer Dreiecksbeziehung zwischen einem Ehepaar aus der Vorstadt und einer jüngeren Frau. Die Ehe von Emma und Jack gerät nach Jahren des Blümchensex und Fruchbarkeitsproblemen ins Wanken. Eine Folge von unerwartetenden Wendungen lässt die Beziehung in eine Richtung entwickeln, von der sich die beiden zuvor keine Vorstellung gemacht haben.
| # | Titel | Wo anschauen | Sprache |
|---|---|---|---|
| 1 | Sch****los in Seattle Dickless in Seattle |
|
|
| 2 | Vertragt euch I Said Make Up |
|
|
| 3 | Lesbische Touristinnen und moderne Vollpfosten Tourist Lesbians and Millennial Twats |
|
|
| 4 | Unvorstellbar! Inconceivable! |
|
|
| 5 | Willkommen im Tigerkäfig Welcome to the Tiger Cage |
|
|
| 6 | Verarsch mich einmal? Dumm gelaufen. Verarsch mich zweimal? Leck mich. Fool Me Once? Shame on You. Fool Me Twice? Blow Me |
|
|
| 7 | Halt deine Eierstöcke fest Hold Onto Your Ovaries |
|
|
| 8 | Die heimtückische Anziehungskraft von Pfannkuchen The Insidious Lure of Pumpkin Spice |
|
|
| 9 | Ein A****loch, noch ein A****loch und ein depressiver Muppet Asshole, Other Asshole, and the Depressive Muppet |
|
|
| 10 | Ja, nein, vielleicht You Be You And I’ll Be Me |
|